Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...
Metin
Öneri simmonds feline
Kaynak dil: Fransızca

CIRCULAIRE
Suite à la perte exagérée de bouteilles enregistrées, soit 7 caisses environ, il est formellement interdit de laisser qui que ce soit partir avec une bouteille sans laisser un dépôt de garantie équivalent au nombre de bouteilles emportées. Toute novelle perte de bouteilles sera à la charge du responsable.

Başlık
CIRCULAR sobre pérdida de botellas
Tercüme
İspanyolca

Çeviri mopalmaster
Hedef dil: İspanyolca

CIRCULAR
A raíz de la exagerada pérdida de botellas registrada, que representa 7 cajas aproximadamente, está terminantemente prohibido permitir que cualquiera se vaya con una botella sin dejar un depósito de garantía equivalente a la cantidad de botellas llevadas. Toda nueva pérdida de botellas estará a cargo del responsable.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 18 Eylül 2008 01:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Eylül 2008 04:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Mopalmaster,

Hay unas pequeñas correcciones que me gustaría que hicieras.

1- formalmente ----> terminantemente
2- permitir ir a cualquiera ---> permitir que cualquiera se vaya

3- equivalente a las botellas ---> equivalente a la cantidad de botellas