Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Spanski - CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSpanski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...
Tekst
Podnet od simmonds feline
Izvorni jezik: Francuski

CIRCULAIRE
Suite à la perte exagérée de bouteilles enregistrées, soit 7 caisses environ, il est formellement interdit de laisser qui que ce soit partir avec une bouteille sans laisser un dépôt de garantie équivalent au nombre de bouteilles emportées. Toute novelle perte de bouteilles sera à la charge du responsable.

Natpis
CIRCULAR sobre pérdida de botellas
Prevod
Spanski

Preveo mopalmaster
Željeni jezik: Spanski

CIRCULAR
A raíz de la exagerada pérdida de botellas registrada, que representa 7 cajas aproximadamente, está terminantemente prohibido permitir que cualquiera se vaya con una botella sin dejar un depósito de garantía equivalente a la cantidad de botellas llevadas. Toda nueva pérdida de botellas estará a cargo del responsable.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Septembar 2008 01:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Septembar 2008 04:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Mopalmaster,

Hay unas pequeñas correcciones que me gustaría que hicieras.

1- formalmente ----> terminantemente
2- permitir ir a cualquiera ---> permitir que cualquiera se vaya

3- equivalente a las botellas ---> equivalente a la cantidad de botellas