Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Espagnol - CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisEspagnol

Catégorie Lettre / Email

Titre
CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...
Texte
Proposé par simmonds feline
Langue de départ: Français

CIRCULAIRE
Suite à la perte exagérée de bouteilles enregistrées, soit 7 caisses environ, il est formellement interdit de laisser qui que ce soit partir avec une bouteille sans laisser un dépôt de garantie équivalent au nombre de bouteilles emportées. Toute novelle perte de bouteilles sera à la charge du responsable.

Titre
CIRCULAR sobre pérdida de botellas
Traduction
Espagnol

Traduit par mopalmaster
Langue d'arrivée: Espagnol

CIRCULAR
A raíz de la exagerada pérdida de botellas registrada, que representa 7 cajas aproximadamente, está terminantemente prohibido permitir que cualquiera se vaya con una botella sin dejar un depósito de garantía equivalente a la cantidad de botellas llevadas. Toda nueva pérdida de botellas estará a cargo del responsable.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Septembre 2008 01:33





Derniers messages

Auteur
Message

16 Septembre 2008 04:15

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Mopalmaster,

Hay unas pequeñas correcciones que me gustaría que hicieras.

1- formalmente ----> terminantemente
2- permitir ir a cualquiera ---> permitir que cualquiera se vaya

3- equivalente a las botellas ---> equivalente a la cantidad de botellas