Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Spaniolă - CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...
Text
Înscris de simmonds feline
Limba sursă: Franceză

CIRCULAIRE
Suite à la perte exagérée de bouteilles enregistrées, soit 7 caisses environ, il est formellement interdit de laisser qui que ce soit partir avec une bouteille sans laisser un dépôt de garantie équivalent au nombre de bouteilles emportées. Toute novelle perte de bouteilles sera à la charge du responsable.

Titlu
CIRCULAR sobre pérdida de botellas
Traducerea
Spaniolă

Tradus de mopalmaster
Limba ţintă: Spaniolă

CIRCULAR
A raíz de la exagerada pérdida de botellas registrada, que representa 7 cajas aproximadamente, está terminantemente prohibido permitir que cualquiera se vaya con una botella sin dejar un depósito de garantía equivalente a la cantidad de botellas llevadas. Toda nueva pérdida de botellas estará a cargo del responsable.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Septembrie 2008 01:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Septembrie 2008 04:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Mopalmaster,

Hay unas pequeñas correcciones que me gustaría que hicieras.

1- formalmente ----> terminantemente
2- permitir ir a cualquiera ---> permitir que cualquiera se vaya

3- equivalente a las botellas ---> equivalente a la cantidad de botellas