Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
CIRCULAIRE Suite à la perte exagérée de...
Tekstur
Framborið av simmonds feline
Uppruna mál: Franskt

CIRCULAIRE
Suite à la perte exagérée de bouteilles enregistrées, soit 7 caisses environ, il est formellement interdit de laisser qui que ce soit partir avec une bouteille sans laisser un dépôt de garantie équivalent au nombre de bouteilles emportées. Toute novelle perte de bouteilles sera à la charge du responsable.

Heiti
CIRCULAR sobre pérdida de botellas
Umseting
Spanskt

Umsett av mopalmaster
Ynskt mál: Spanskt

CIRCULAR
A raíz de la exagerada pérdida de botellas registrada, que representa 7 cajas aproximadamente, está terminantemente prohibido permitir que cualquiera se vaya con una botella sin dejar un depósito de garantía equivalente a la cantidad de botellas llevadas. Toda nueva pérdida de botellas estará a cargo del responsable.
Góðkent av lilian canale - 18 September 2008 01:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 September 2008 04:15

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Mopalmaster,

Hay unas pequeñas correcciones que me gustaría que hicieras.

1- formalmente ----> terminantemente
2- permitir ir a cualquiera ---> permitir que cualquiera se vaya

3- equivalente a las botellas ---> equivalente a la cantidad de botellas