Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - chi non muore si rivede
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
chi non muore si rivede
Metin
Öneri
giggia333
Kaynak dil: İtalyanca
chi non muore si rivede
Başlık
Kush nuk vdes, shikohet prapë.
Tercüme
Arnavutça
Çeviri
pinobarr
Hedef dil: Arnavutça
Kush nuk vdes, shikohet prapë.
En son
Inulek
tarafından onaylandı - 27 Mart 2009 13:26
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Mart 2009 13:18
Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Those who do not die meet again (each other).
it's an expression, fro more info:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=772815
CC:
Inulek
31 Mart 2009 00:04
liria
Mesaj Sayısı: 210
Mendoj se duhet të jetë kështu:
"Ato që nuk vdesin, takohen prapë me njëri tjetrin."
Apo: "Ata që mbijetojnë, takohen prapë."