Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Albański - chi non muore si rivede
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
chi non muore si rivede
Tekst
Wprowadzone przez
giggia333
Język źródłowy: Włoski
chi non muore si rivede
Tytuł
Kush nuk vdes, shikohet prapë.
Tłumaczenie
Albański
Tłumaczone przez
pinobarr
Język docelowy: Albański
Kush nuk vdes, shikohet prapë.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Inulek
- 27 Marzec 2009 13:26
Ostatni Post
Autor
Post
27 Marzec 2009 13:18
Xini
Liczba postów: 1655
Those who do not die meet again (each other).
it's an expression, fro more info:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=772815
CC:
Inulek
31 Marzec 2009 00:04
liria
Liczba postów: 210
Mendoj se duhet të jetë kështu:
"Ato që nuk vdesin, takohen prapë me njëri tjetrin."
Apo: "Ata që mbijetojnë, takohen prapë."