Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Polaca, ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceLehçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Polaca, ...
Metin
Öneri tirello
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Başlık
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
En son lilian canale tarafından onaylandı - 18 Aralık 2008 15:27