Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Polaca, ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsPools

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Polaca, ...
Tekst
Opgestuurd door tirello
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Titel
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Details voor de vertaling
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 december 2008 15:27