Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Polaca, ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsPolonès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Polaca, ...
Text
Enviat per tirello
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Títol
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Notes sobre la traducció
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Desembre 2008 15:27