Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Polaca, ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisPolonais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Polaca, ...
Texte
Proposé par tirello
Langue de départ: Portuguais brésilien

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Titre
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Commentaires pour la traduction
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Décembre 2008 15:27