Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Polaca, ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăPoloneză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Polaca, ...
Text
Înscris de tirello
Limba sursă: Portugheză braziliană

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Titlu
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Observaţii despre traducere
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Decembrie 2008 15:27