Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Polaca, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΠολωνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Polaca, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tirello
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

τίτλος
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Δεκέμβριος 2008 15:27