Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Polaca, ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųLenkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Polaca, ...
Tekstas
Pateikta tirello
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Pavadinimas
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Pastabos apie vertimą
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Validated by lilian canale - 18 gruodis 2008 15:27