Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Polaca, ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskPolsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Polaca, ...
Tekst
Skrevet av tirello
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Tittel
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 18 Desember 2008 15:27