Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Polaca, ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiPoljski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Polaca, ...
Tekst
Poslao tirello
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Naslov
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Primjedbe o prijevodu
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 18 prosinac 2008 15:27