Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - non c'è niente al mondo che valga un secondo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaArnavutça

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
non c'è niente al mondo che valga un secondo...
Metin
Öneri HANIFA
Kaynak dil: İtalyanca

non c'è niente al mondo che valga un secondo vissuto accato a te, che valga un gesto tuo, un tuo movimento.Perchè niente al mondo mi ha mai dato tanto da emozionarmi come te!

Başlık
Asnjë nuk vlen sa një sekondë...
Tercüme
Arnavutça

Çeviri iliona
Hedef dil: Arnavutça

Asnjë nuk vlen sa një sekondë e kaluar pranë teje, që vlen sa një veprim apo lëvizje jote. Sepse asgjë në këtë botë nuk më ka bërë të ndjej kaq shumë emocion sa me ty!
En son Inulek tarafından onaylandı - 3 Nisan 2009 10:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Mart 2009 23:17

bamberbi
Mesaj Sayısı: 159
WRONG TRANSLATION

2 Nisan 2009 14:57

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
"There's nothing in the world which is worth a second lived next to you, which is worth a your gesture, a your movement. Because nothing in the world has ever given me so much to move me like you do"

2 Nisan 2009 15:59

iliona
Mesaj Sayısı: 7
I agreee - it is completely wrong.

3 Nisan 2009 09:54

Inulek
Mesaj Sayısı: 109
What do you mean, Iliona? Accroding to the bridge of Efylove, your translation is pretty fine. How would you change it?

3 Nisan 2009 09:57

iliona
Mesaj Sayısı: 7
It was posted by mistake.....sorry