Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-阿尔巴尼亚语 - non c'è niente al mondo che valga un secondo...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语阿尔巴尼亚语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
non c'è niente al mondo che valga un secondo...
正文
提交 HANIFA
源语言: 意大利语

non c'è niente al mondo che valga un secondo vissuto accato a te, che valga un gesto tuo, un tuo movimento.Perchè niente al mondo mi ha mai dato tanto da emozionarmi come te!

标题
Asnjë nuk vlen sa një sekondë...
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 iliona
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Asnjë nuk vlen sa një sekondë e kaluar pranë teje, që vlen sa një veprim apo lëvizje jote. Sepse asgjë në këtë botë nuk më ka bërë të ndjej kaq shumë emocion sa me ty!
Inulek认可或编辑 - 2009年 四月 3日 10:03





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 26日 23:17

bamberbi
文章总计: 159
WRONG TRANSLATION

2009年 四月 2日 14:57

Efylove
文章总计: 1015
"There's nothing in the world which is worth a second lived next to you, which is worth a your gesture, a your movement. Because nothing in the world has ever given me so much to move me like you do"

2009年 四月 2日 15:59

iliona
文章总计: 7
I agreee - it is completely wrong.

2009年 四月 3日 09:54

Inulek
文章总计: 109
What do you mean, Iliona? Accroding to the bridge of Efylove, your translation is pretty fine. How would you change it?

2009年 四月 3日 09:57

iliona
文章总计: 7
It was posted by mistake.....sorry