Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Rusça-İngilizce - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Metin
Öneri
Vannac
Kaynak dil: Rusça
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
Reddedilen çeviri
Başlık
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
vuoklis
Hedef dil: İngilizce
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
lilian canale
tarafından red edildi - 9 Mayıs 2009 23:09
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Mayıs 2009 22:49
Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
By word "мыла" here is meant "e-mail", not real "soap"
It's a slang usage.
So it would be better to change "soap" for "e-mail" in the main field and in the notes field to explain that it's a slang usage, but literal meaning is - "soap".
9 Mayıs 2009 22:49
vuoklis
Mesaj Sayısı: 28
darn, it's SUCH a HUGE problem not to know slang!!
thank you
)
9 Mayıs 2009 22:51
Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
You are welcome!
And yes, slang is really a problem in any language for the one who learns it