Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Rusa-Angla - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Teksto
Submetigx per
Vannac
Font-lingvo: Rusa
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
Rifuzita traduko
Titolo
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
Traduko
Angla
Tradukita per
vuoklis
Cel-lingvo: Angla
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
Rifuzita de
lilian canale
- 9 Majo 2009 23:09
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
9 Majo 2009 22:49
Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
By word "мыла" here is meant "e-mail", not real "soap"
It's a slang usage.
So it would be better to change "soap" for "e-mail" in the main field and in the notes field to explain that it's a slang usage, but literal meaning is - "soap".
9 Majo 2009 22:49
vuoklis
Nombro da afiŝoj: 28
darn, it's SUCH a HUGE problem not to know slang!!
thank you
)
9 Majo 2009 22:51
Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
You are welcome!
And yes, slang is really a problem in any language for the one who learns it