Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Англійська - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Текст
Публікацію зроблено
Vannac
Мова оригіналу: Російська
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
Відхилений переклад
Заголовок
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
vuoklis
Мова, якою перекладати: Англійська
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
Відхилено
lilian canale
- 9 Травня 2009 23:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Травня 2009 22:49
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
By word "мыла" here is meant "e-mail", not real "soap"
It's a slang usage.
So it would be better to change "soap" for "e-mail" in the main field and in the notes field to explain that it's a slang usage, but literal meaning is - "soap".
9 Травня 2009 22:49
vuoklis
Кількість повідомлень: 28
darn, it's SUCH a HUGE problem not to know slang!!
thank you
)
9 Травня 2009 22:51
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
You are welcome!
And yes, slang is really a problem in any language for the one who learns it