Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Ruski-Engleski - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Tekst
Podnet od
Vannac
Izvorni jezik: Ruski
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
Odbijen prevod
Natpis
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
Prevod
Engleski
Preveo
vuoklis
Željeni jezik: Engleski
Ok, I'll call. I don't have soap yet.
Odbijeno od
lilian canale
- 9 Maj 2009 23:09
Poslednja poruka
Autor
Poruka
9 Maj 2009 22:49
Sunnybebek
Broj poruka: 758
By word "мыла" here is meant "e-mail", not real "soap"
It's a slang usage.
So it would be better to change "soap" for "e-mail" in the main field and in the notes field to explain that it's a slang usage, but literal meaning is - "soap".
9 Maj 2009 22:49
vuoklis
Broj poruka: 28
darn, it's SUCH a HUGE problem not to know slang!!
thank you
)
9 Maj 2009 22:51
Sunnybebek
Broj poruka: 758
You are welcome!
And yes, slang is really a problem in any language for the one who learns it