Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Türkçe - Ãœzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Çevrilecek olan metin
Öneri
nourah
Kaynak dil: Türkçe
Üzülme Beni Kaybettin Diye
Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın
Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine
Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün
Çeviriyle ilgili açıklamalar
tesekkur
--
diacritics edited -handyy-
En son
lilian canale
tarafından eklendi - 17 Mayıs 2009 17:32
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Mayıs 2009 16:26
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?
17 Mayıs 2009 17:24
nourah
Mesaj Sayısı: 27
oops sorry
Unfortunately
, I did not see that
ok shortened
17 Mayıs 2009 17:32
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Done! Thanks cheesecake
CC:
cheesecake