Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Turkiska - Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Text att översätta
Tillagd av
nourah
Källspråk: Turkiska
Üzülme Beni Kaybettin Diye
Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın
Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine
Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün
Anmärkningar avseende översättningen
tesekkur
--
diacritics edited -handyy-
Senast redigerad av
lilian canale
- 17 Maj 2009 17:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Maj 2009 16:26
cheesecake
Antal inlägg: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?
17 Maj 2009 17:24
nourah
Antal inlägg: 27
oops sorry
Unfortunately
, I did not see that
ok shortened
17 Maj 2009 17:32
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Done! Thanks cheesecake
CC:
cheesecake