בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - טורקית - Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
nourah
שפת המקור: טורקית
Üzülme Beni Kaybettin Diye
Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın
Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
İkimizin Yerine
Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün
הערות לגבי התרגום
tesekkur
--
diacritics edited -handyy-
נערך לאחרונה ע"י
lilian canale
- 17 מאי 2009 17:32
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 מאי 2009 16:26
cheesecake
מספר הודעות: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?
17 מאי 2009 17:24
nourah
מספר הודעות: 27
oops sorry
Unfortunately
, I did not see that
ok shortened
17 מאי 2009 17:32
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Done! Thanks cheesecake
CC:
cheesecake