Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Turka - Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Teksto tradukenda
Submetigx per
nourah
Font-lingvo: Turka
Üzülme Beni Kaybettin Diye
Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın
Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine
Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün
Rimarkoj pri la traduko
tesekkur
--
diacritics edited -handyy-
Laste redaktita de
lilian canale
- 17 Majo 2009 17:32
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Majo 2009 16:26
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?
17 Majo 2009 17:24
nourah
Nombro da afiŝoj: 27
oops sorry
Unfortunately
, I did not see that
ok shortened
17 Majo 2009 17:32
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Done! Thanks cheesecake
CC:
cheesecake