Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nourah
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Üzülme Beni Kaybettin Diye

Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın

Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
İkimizin Yerine

Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tesekkur

--
diacritics edited -handyy-
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 17 Μάϊ 2009 17:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάϊ 2009 16:26

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?

17 Μάϊ 2009 17:24

nourah
Αριθμός μηνυμάτων: 27
oops sorry
Unfortunately , I did not see that
ok shortened

17 Μάϊ 2009 17:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done! Thanks cheesecake

CC: cheesecake