Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Ãœzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nourah
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Üzülme Beni Kaybettin Diye

Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın

Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine

Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tesekkur

--
diacritics edited -handyy-
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 17 Μάϊ 2009 17:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάϊ 2009 16:26

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?

17 Μάϊ 2009 17:24

nourah
Αριθμός μηνυμάτων: 27
oops sorry
Unfortunately , I did not see that
ok shortened

17 Μάϊ 2009 17:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done! Thanks cheesecake

CC: cheesecake