Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Turks - Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
nourah
Uitgangs-taal: Turks
Üzülme Beni Kaybettin Diye
Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın
Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine
Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün
Details voor de vertaling
tesekkur
--
diacritics edited -handyy-
Laatst bewerkt door
lilian canale
- 17 mei 2009 17:32
Laatste bericht
Auteur
Bericht
17 mei 2009 16:26
cheesecake
Aantal berichten: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?
17 mei 2009 17:24
nourah
Aantal berichten: 27
oops sorry
Unfortunately
, I did not see that
ok shortened
17 mei 2009 17:32
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Done! Thanks cheesecake
CC:
cheesecake