Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Turcă - Ãœzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cântec
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Text de tradus
Înscris de
nourah
Limba sursă: Turcă
Üzülme Beni Kaybettin Diye
Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın
Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine
Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün
Observaţii despre traducere
tesekkur
--
diacritics edited -handyy-
Editat ultima dată de către
lilian canale
- 17 Mai 2009 17:32
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Mai 2009 16:26
cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?
17 Mai 2009 17:24
nourah
Numărul mesajelor scrise: 27
oops sorry
Unfortunately
, I did not see that
ok shortened
17 Mai 2009 17:32
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Done! Thanks cheesecake
CC:
cheesecake