Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Ãœzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä nourah
Alkuperäinen kieli: Turkki

Üzülme Beni Kaybettin Diye

Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın

Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
Ä°kimizin Yerine

Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün

Huomioita käännöksestä
tesekkur

--
diacritics edited -handyy-
Viimeksi toimittanut lilian canale - 17 Toukokuu 2009 17:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Toukokuu 2009 16:26

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?

17 Toukokuu 2009 17:24

nourah
Viestien lukumäärä: 27
oops sorry
Unfortunately , I did not see that
ok shortened

17 Toukokuu 2009 17:32

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done! Thanks cheesecake

CC: cheesecake