Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk - Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Üzülme Beni Kaybettin Diye Zaten Kazan ma...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
nourah
Kildespråk: Tyrkisk
Üzülme Beni Kaybettin Diye
Zaten Kazanmamıştın
Hiçbir Aşk Titremez Sonuna Kadar
Sen de İnanmıştın
Birimiz Ayakta Kalmalıydı
Sadık Kalmalıydı Yeminlere
Bunu Ben Başardım Canım
İkimizin Yerine
Bundan Böyle Hasret Olsun
Hayatta En Güzel Düşün
Benle Yaşadıklarını Unut
Yaşamadıklarını Düşün
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
tesekkur
--
diacritics edited -handyy-
Sist redigert av
lilian canale
- 17 Mai 2009 17:32
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Mai 2009 16:26
cheesecake
Antall Innlegg: 980
The text includes 2 exactly same stanzas. Is it OK like that, or does it have to be shortened ?
17 Mai 2009 17:24
nourah
Antall Innlegg: 27
oops sorry
Unfortunately
, I did not see that
ok shortened
17 Mai 2009 17:32
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done! Thanks cheesecake
CC:
cheesecake