Tercüme - Türkçe-İngilizce - sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk... | | Kaynak dil: Türkçe
sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk alışmışken yokluğuna alışamıyorum. |
|
| Not being with you hurts my heart. ... | | Hedef dil: İngilizce
Not being with you hurts my heart. While I quickly got used to your presence, I can't get used to your absence. |
|
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Haziran 2009 12:58
|