Prevod - Turski-Engleski - sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk... | | Izvorni jezik: Turski
sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk alışmışken yokluğuna alışamıyorum. |
|
| Not being with you hurts my heart. ... | | Željeni jezik: Engleski
Not being with you hurts my heart. While I quickly got used to your presence, I can't get used to your absence. |
|
|