Prevođenje - Turski-Engleski - sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk... | | Izvorni jezik: Turski
sensiz olmak kalbimi acıtıyor.varlığına çabuk alışmışken yokluğuna alışamıyorum. |
|
| Not being with you hurts my heart. ... | PrevođenjeEngleski Preveo User10 | Ciljni jezik: Engleski
Not being with you hurts my heart. While I quickly got used to your presence, I can't get used to your absence. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 lipanj 2009 12:58
|