Tercüme - Türkçe-İsveççe - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama... | | Kaynak dil: Türkçe
namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama bu kadar deÄŸil | Çeviriyle ilgili açıklamalar | before edits: "manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"
- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake - |
|
| | | Hedef dil: İsveççe
Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad |
|
En son lenab tarafından onaylandı - 6 Ekim 2009 18:10
Son Gönderilen | | | | | 3 Ekim 2009 14:49 | | | namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.
Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"
bu kadar değil= "inte så till den grad".
Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel. |
|
|