Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Svenska - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Text
Tillagd av go_gumman
Källspråk: Turkiska

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Anmärkningar avseende översättningen
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titel
morbror
Översättning
Svenska

Översatt av ebrucan
Språket som det ska översättas till: Svenska

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Senast granskad eller redigerad av lenab - 6 Oktober 2009 18:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Oktober 2009 14:49

lenab
Antal inlägg: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.