Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tekst
Skrevet av go_gumman
Kildespråk: Tyrkisk

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Tittel
morbror
Oversettelse
Svensk

Oversatt av ebrucan
Språket det skal oversettes til: Svensk

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Senest vurdert og redigert av lenab - 6 Oktober 2009 18:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Oktober 2009 14:49

lenab
Antall Innlegg: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.