Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
हरफ
go_gummanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

शीर्षक
morbror
अनुबाद
स्विडेनी

ebrucanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Validated by lenab - 2009年 अक्टोबर 6日 18:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 3日 14:49

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.