Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-سوئدی - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
متن
go_gumman پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
ملاحظاتی درباره ترجمه
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

عنوان
morbror
ترجمه
سوئدی

ebrucan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 6 اکتبر 2009 18:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 اکتبر 2009 14:49

lenab
تعداد پیامها: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.