Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Шведский - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийШведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tекст
Добавлено go_gumman
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Комментарии для переводчика
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Статус
morbror
Перевод
Шведский

Перевод сделан ebrucan
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 6 Октябрь 2009 18:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Октябрь 2009 14:49

lenab
Кол-во сообщений: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.