Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Шведська - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Текст
Публікацію зроблено go_gumman
Мова оригіналу: Турецька

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Пояснення стосовно перекладу
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Заголовок
morbror
Переклад
Шведська

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Шведська

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Затверджено lenab - 6 Жовтня 2009 18:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Жовтня 2009 14:49

lenab
Кількість повідомлень: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.