Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Başlık
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
Metin
Öneri Ricardo.ricardo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

Başlık
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Tercüme
Latince

Çeviri goncin
Hedef dil: Latince

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 5 Kasım 2009 20:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Kasım 2009 19:56

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 Kasım 2009 20:00

goncin
Mesaj Sayısı: 3706

5 Kasım 2009 20:20

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 Kasım 2009 20:25

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 Kasım 2009 20:28

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 Kasım 2009 20:47

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 Kasım 2009 21:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 Kasım 2009 14:03

Ricardo.ricardo
Mesaj Sayısı: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 Kasım 2009 14:05

Ricardo.ricardo
Mesaj Sayısı: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 Kasım 2009 14:23

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 Kasım 2009 14:26

Ricardo.ricardo
Mesaj Sayısı: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 Kasım 2009 15:28

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487