Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Titel
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
Text
Übermittelt von Ricardo.ricardo
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

Titel
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Latein

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Bemerkungen zur Übersetzung
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 5 November 2009 20:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 November 2009 19:56

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 November 2009 20:00

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706

5 November 2009 20:20

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 November 2009 20:25

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 November 2009 20:28

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 November 2009 20:47

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 November 2009 21:31

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 November 2009 14:03

Ricardo.ricardo
Anzahl der Beiträge: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 November 2009 14:05

Ricardo.ricardo
Anzahl der Beiträge: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 November 2009 14:23

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 November 2009 14:26

Ricardo.ricardo
Anzahl der Beiträge: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 November 2009 15:28

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487