Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latin

शीर्षक
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
हरफ
Ricardo.ricardoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

शीर्षक
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
अनुबाद
Latin

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
Validated by Aneta B. - 2009年 नोभेम्बर 5日 20:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 5日 19:56

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


2009年 नोभेम्बर 5日 20:00

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706

2009年 नोभेम्बर 5日 20:20

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

2009年 नोभेम्बर 5日 20:25

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

2009年 नोभेम्बर 5日 20:28

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

2009年 नोभेम्बर 5日 20:47

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

2009年 नोभेम्बर 5日 21:31

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

2009年 नोभेम्बर 6日 14:03

Ricardo.ricardo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
o que está acontecendo meus queridos?

2009年 नोभेम्बर 6日 14:05

Ricardo.ricardo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

2009年 नोभेम्बर 6日 14:23

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

2009年 नोभेम्बर 6日 14:26

Ricardo.ricardo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

2009年 नोभेम्बर 6日 15:28

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487