Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha Latine

Titull
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
Tekst
Prezantuar nga Ricardo.ricardo
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

Titull
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Gjuha Latine

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Vërejtje rreth përkthimit
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 5 Nëntor 2009 20:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Nëntor 2009 19:56

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 Nëntor 2009 20:00

goncin
Numri i postimeve: 3706

5 Nëntor 2009 20:20

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 Nëntor 2009 20:25

goncin
Numri i postimeve: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 Nëntor 2009 20:28

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 Nëntor 2009 20:47

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 Nëntor 2009 21:31

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 Nëntor 2009 14:03

Ricardo.ricardo
Numri i postimeve: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 Nëntor 2009 14:05

Ricardo.ricardo
Numri i postimeve: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 Nëntor 2009 14:23

goncin
Numri i postimeve: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 Nëntor 2009 14:26

Ricardo.ricardo
Numri i postimeve: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 Nëntor 2009 15:28

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487