Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Latim - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrLatim

Título
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
Texto
Enviado por Ricardo.ricardo
Língua de origem: Português Br


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

Título
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Tradução
Latim

Traduzido por goncin
Língua alvo: Latim

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Notas sobre a tradução
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
Última validação ou edição por Aneta B. - 5 Novembro 2009 20:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Novembro 2009 19:56

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 Novembro 2009 20:00

goncin
Número de mensagens: 3706

5 Novembro 2009 20:20

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 Novembro 2009 20:25

goncin
Número de mensagens: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 Novembro 2009 20:28

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 Novembro 2009 20:47

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 Novembro 2009 21:31

lilian canale
Número de mensagens: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 Novembro 2009 14:03

Ricardo.ricardo
Número de mensagens: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 Novembro 2009 14:05

Ricardo.ricardo
Número de mensagens: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 Novembro 2009 14:23

goncin
Número de mensagens: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 Novembro 2009 14:26

Ricardo.ricardo
Número de mensagens: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 Novembro 2009 15:28

Aneta B.
Número de mensagens: 4487