Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

שם
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
טקסט
נשלח על ידי Ricardo.ricardo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

שם
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: לטינית

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
הערות לגבי התרגום
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 5 נובמבר 2009 20:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 נובמבר 2009 19:56

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 נובמבר 2009 20:00

goncin
מספר הודעות: 3706

5 נובמבר 2009 20:20

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 נובמבר 2009 20:25

goncin
מספר הודעות: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 נובמבר 2009 20:28

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 נובמבר 2009 20:47

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 נובמבר 2009 21:31

lilian canale
מספר הודעות: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 נובמבר 2009 14:03

Ricardo.ricardo
מספר הודעות: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 נובמבר 2009 14:05

Ricardo.ricardo
מספר הודעות: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 נובמבר 2009 14:23

goncin
מספר הודעות: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 נובמבר 2009 14:26

Ricardo.ricardo
מספר הודעות: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 נובמבר 2009 15:28

Aneta B.
מספר הודעות: 4487