Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Naslov
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
Tekst
Poslao Ricardo.ricardo
Izvorni jezik: Brazilski portugalski


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

Naslov
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Prevođenje
Latinski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Latinski

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Primjedbe o prijevodu
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 5 studeni 2009 20:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 studeni 2009 19:56

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 studeni 2009 20:00

goncin
Broj poruka: 3706

5 studeni 2009 20:20

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 studeni 2009 20:25

goncin
Broj poruka: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 studeni 2009 20:28

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 studeni 2009 20:47

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 studeni 2009 21:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 studeni 2009 14:03

Ricardo.ricardo
Broj poruka: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 studeni 2009 14:05

Ricardo.ricardo
Broj poruka: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 studeni 2009 14:23

goncin
Broj poruka: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 studeni 2009 14:26

Ricardo.ricardo
Broj poruka: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 studeni 2009 15:28

Aneta B.
Broj poruka: 4487