Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Titlu
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
Text
Înscris de Ricardo.ricardo
Limba sursă: Portugheză braziliană


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

Titlu
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Traducerea
Limba latină

Tradus de goncin
Limba ţintă: Limba latină

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Observaţii despre traducere
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 5 Noiembrie 2009 20:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Noiembrie 2009 19:56

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 Noiembrie 2009 20:00

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706

5 Noiembrie 2009 20:20

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 Noiembrie 2009 20:25

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 Noiembrie 2009 20:28

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 Noiembrie 2009 20:47

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 Noiembrie 2009 21:31

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 Noiembrie 2009 14:03

Ricardo.ricardo
Numărul mesajelor scrise: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 Noiembrie 2009 14:05

Ricardo.ricardo
Numărul mesajelor scrise: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 Noiembrie 2009 14:23

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 Noiembrie 2009 14:26

Ricardo.ricardo
Numărul mesajelor scrise: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 Noiembrie 2009 15:28

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487