Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İngilizce - NÃ¥r jeg søger trygheden, finder jeg intet. NÃ¥r...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når...
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Danca
Når jeg søger trygheden, finder jeg intet. Når jeg søger udfordringen, finder jeg alt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme
Başlık
challenge
Tercüme
İngilizce
Çeviri
jairhaas
Hedef dil: İngilizce
When I seek safety, I find nothing. When I seek challenge, I find everything.
En son
Lein
tarafından onaylandı - 8 Ocak 2010 11:20
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Ocak 2010 16:33
pias
Mesaj Sayısı: 8113
I'm not a native Dane, but I believe "tryghed" should be translated as "safety".
7 Ocak 2010 16:56
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
certainty?
7 Ocak 2010 17:04
Minny
Mesaj Sayısı: 271
I do not think that "certainty" is correct.
"Safety" in the sense of safe haven, safe place or shelter.
7 Ocak 2010 18:20
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Agree with Minny : 'trygheden' = safety.
7 Ocak 2010 18:27
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Leeene, what's the problem? You called for admin.
7 Ocak 2010 18:28
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Are your sure. It was a mistake. SOOOOO sorry, Pia.
7 Ocak 2010 18:29
pias
Mesaj Sayısı: 8113
I thought so
7 Ocak 2010 19:56
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
jairhaas, are you OK with 'safety' instead of 'confidence'?
8 Ocak 2010 07:44
jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
Lein, I completely agree with this correction.